Всероссийская перепись библиотечных блогов

BannerFans.com

суббота, 23 ноября 2013 г.

Книги-юбиляры 2013 "Домби и сын"

165 лет
Чарльз Диккенс
«Домби и сын»



Можно много говорить об этой книге и о творчестве Диккенса, а можно – коротко и ярко, как замечательный поэт Осип Мандельштам:

Когда, пронзительнее свиста,
Я слышу английский язык —
Я вижу Оливера Твиста
Над кипами конторских книг.

У Чарльза Диккенса спросите,
Что было в Лондоне тогда:
Контора Домби в старом Сити
И Темзы желтая вода...

Дожди и слезы. Белокурый
И нежный мальчик — Домби-сын;
Веселых клэрков каламбуры
Не понимает он один.

В конторе сломанные стулья,
На шиллинги и пенсы счет;
Как пчелы, вылетев из улья,
Роятся цифры круглый год.

А грязных адвокатов жало
Работает в табачной мгле —
И вот, как старая мочала,
Банкрот болтается в петле.

На стороне врагов законы:
Ему ничем нельзя помочь!
И клетчатые панталоны,

Рыдая, обнимает дочь...

вторник, 19 ноября 2013 г.

Белгородцы смогут изучать корейский язык бесплатно

Белгородцы смогут изучать корейский язык бесплатно

 

В Белгородской государственной научной библиотеке состоялась презентация клуба любителей корейской культуры и тематический вечер «Знакомьтесь, Корея!».
Организатором и вдохновителем мероприятия выступила сотрудница управления по связям с общественностью БГТУ им. В.Г. Шухова Олеся Ключевская. Девушка давно увлекается изучением истории и культуры стран Азии. По словам Олеси, история клуба началась с создания группы для белгородских любителей стран Восточной Азии в одной из социальных сетей. Со временем группа преобразовалась в клуб, в составе которого более шестидесяти девушек — поклонниц корейской музыки, искусства и фильмов.
«Это первое мероприятие клуба в Белгородской государственной научной библиотеке, которая благодаря Кононовой Тамаре Владимировне выделила помещения для собраний и зал для выступлений. Девочки, а это в основном школьницы и студентки, подготовили краткие рассказы об истории и культуре этой далёкой, экзотической страны. Специально для этого вечера некоторые из участниц клуба даже сшили национальные корейские костюмы», — пояснила Олеся. Находкой организаторов стали видеоролики, презентации и слайды, иллюстрирующие повествование увлекательных лекций.
Украшением тематического вечера стали номера: песня на корейском языке «Миллион алых роз» Маргариты Вороновой и Александры Суховой, а выступающие Оля Карцева, Алена Черепанова, Татьяна Торяник, Настя Осокина и Анна Чуднявцева представили зрителям интереснейшие выступления и легенды древней Кореи. Под руководством Дианы Стрелкиной, Алены Жидковой и Тани Мосиондз,  участницы клуба станцевали под современные хиты к-pop музыки (музыкальный жанр, возникший в Южной Корее и вобравший в себя элементы западного электропопа, хип-хопа, танцевальной музыки и современного ритм-н-блюза — прим. ред.). Кроме того, гости вечера увидели обзор самых популярных не только в Корее, но и во всём мире дорам (корейских сериалов).

Источник:

Фото с мероприятия:


   

понедельник, 18 ноября 2013 г.

Книги-юбиляры 2013: "Ярмарка Тщеславия"

165 лет
Уильям Теккерей
«Ярмарка Тщеславия»



Когда-то Теккереем зачитывались Достоевский, Тургенев, Толстой и Фет, но и через сто шестьдесят пять лет значение его для мировой литературы не уменьшилось. Едкая сатира, хлесткое слово, тонкая психология и объективный взгляд – вот те качества, что поднимают Теккерея-прозаика на одну ступень с его великим современником Диккенсом.
«Ярмарка Тщеславия» - роман без героя. Вернее, героев и героинь там предостаточно, но нету в них ничего героического. «Ни Доббин, ни Эмилия Седли, не говоря уже о членах семейства Кроули или о лорде Стайне, не тянут на роль героя - такого, каким его понимала викторианская публика. Герои Теккерея, и в самом деле, люди обычные, грешные, часто слабые и духовно ленивые. Чтобы он ни писал - исторические полотна (“Генри Эсмонд”, “Виргинцы”), классическую семейную хронику (“Ньюкомы”), он всюду создавал самую, с его точки зрения, интересную историю - историю человеческого сердца. Подобно своим учителям, великим юмористам - Сервантесу и Филдингу, был убежден, что человек - это смесь героического и смешного, благородного и низкого, что человеческая природа бесконечно сложна, а долг честного писателя, заботящегося об истине, не создавать увлекательные истории на потребу толпе, но в меру сил и отпущенного таланта показывать человека во всей его противоречивости, сложности, неповторимости».

«Пожалуй, на нашей Ярмарке Тщеславия не найдется  человека,  столь  мало наблюдательного,  чтобы  не  задуматься  иногда  над  образом  жизни   своих знакомых, или столь милосердного, чтобы не удивляться тому, как его  соседи, Джонс или Смит, умудряются сводить концы с концами. При всем моем  уважении, например, к семейству Джен-кинсов (я обедаю у них два-три раза в году), я не
могу  не  сознаться,  что  появление  их  в  Парке  в  открытой  коляске,  в сопровождении рослых лакеев, всегда будет для  меня  необъяснимой  загадкой. Хоть я и знаю, что экипаж берется напрокат и вся прислуга у Дженкинсов живет на своих харчах, все же три человека и экипаж составляют годовой  расход  по меньшей мере в шестьсот фунтов. А тут еще их великолепные обеды,  содержание
двух сыновей в Итоне, дорогая гувернантка и  учителя  для  девочек,  осенняя поездка за границу или в Истберн  и  Уортинг,  ежегодный  бал  с  ужином  от Гантера (который,  кстати  сказать,  поставляет  Дженкинсам  большинство  их парадных обедов, что мне хорошо известно, так как я был приглашен на один из них, когда понадобилось заполнить пустое место, и  сразу  заметил,  что  эти
трапезы несравнимы с обычными обедами Дженкинсов для более скромных гостей), - кто, повторяю я, несмотря на самые доброжелательные чувства,  не  задастся вопросом: как Дженкинсы выходят  из  положения?  В  самом  деле,  кто  такой Дженкинс? Мы все знаем, что это чиновник по ведомству  Сургуча  и  Тесьмы  с жалованьем в тысячу двести фунтов  в  год.  Может  быть,  у  его  жены  есть состояние? Какое там! Урожденная мисс Флинт  -  одна  из  одиннадцати  детей мелкого помещика в Бакингемшире. Все, что она получает от своей семьи, - это индейка к Рождеству, и за это ей приходится содержать двух  или  трех  своих сестер в глухое время года и оказывать  гостеприимство  братьям,  когда  они приезжают в  столицу.  Вы  спросите,  как  Дженкинс  справляется  при  таком бюджете? И я тоже спрашиваю, как должен спросить каждый из его  друзей:  как все это до сих пор сходит ему с рук и как он  мог  (к  всеобщему  удивлению) вернуться в прошлом году из Булони?

     "Я" введено здесь для олицетворения света вообще, это - миссис Гранди в личном кругу каждого  уважаемого  читателя,  которому,  несомненно,  знакомы семейства, живущие неизвестно на что. Я не сомневаюсь,  что  все  мы  выпили немало стаканов вина на обедах у гостеприимного хозяина, удивляясь  в  душе, как он, черт побери, заплатил за него!»

среда, 13 ноября 2013 г.

Книги-юбиляры 2013: "Пятнадцатилетний капитан"

135 лет
Жюль Верн
«Пятнадцатилетний капитан»



«О нет, я не Негоро! Я капитан Себастьян Перейра! Торговец чёрным деревом! Негоциант! Компаньон великого Альвеса!»
У многих соотечественников при словах «Пятнадцатилетний капитан» всплывает, наверное, в памяти эта реплика из старого фильма, хотя мало кто знает, что в оригинальном тексте романа её не было.
А что же было?
Китобойное судно «Пиллигрим» после схватки с китом остаётся без экипажа, и пятнадцатилетний юнга Дик Сэнд принимает на себя командование, пытаясь вывести корабль в Боливию. Однако, по замыслу коварного кока Негоро, «Пиллигрим» приходит не в мирный порт, а в Анголу – «страну работорговцев и рабов»…

Пусть сейчас книги Жюля Верна (особенно фантастические) кажутся немного наивными, в этой наивности есть своя прелесть – дух эпохи, неудержимый полёт фантазии и неугасимая жажда приключений. Открыть книгу Верна – всё равно что погрузиться в другой мир, не существующий, но не забытый.

"Второго февраля 1873 года шхуна-бриг «Пилигрим» находилась под 43°57′ южной широты и 165°19′ западной долготы от Гринвича. Это судно водоизмещением в четыреста тонн было снаряжено в Сан-Франциско для охоты на китов в южных морях.

«Пилигрим» принадлежал богатому калифорнийскому судовладельцу Джемсу Уэлдону; командовал судном в продолжение многих лет капитан Гуль.

Джемс Уэлдон ежегодно отправлял целую флотилию судов в северные моря, за Берингов пролив, а также в моря Южного полушария, к Тасмании и к мысу Горн. «Пилигрим» считался одним из лучших кораблей флотилии. Ход у него был отличный. Превосходная оснастка позволяла ему с небольшой командой доходить до самой границы сплошных льдов Южного полушария..."

Знакомьтесь, Корея!




Дата проведения:17.11.2013
 Время проведения: 15:00
17 ноября в 15.00 в конференц-зале Белгородской универсальной научной библиотеки пройдет встреча в клубе разговорного языка «Полиглот». Гостями встречи станут члены клуба корейской культуры. Участники мероприятия познакомятся с уникальной и экзотичной культурой Республики Кореи, которая в последнее время завоевывает всё большую известность во всем мире.

Приглашаются все желающие.

воскресенье, 10 ноября 2013 г.

Нидерланды становятся ближе: официальное закрытие Перекрестного Года Культуры

Владимир Путин встретился с новым королем Нидерландов

Визит короля Нидерландов в Россию проходит на фоне обострения отношений между Москвой и Амстердамом. Российский президент выразил удовлетворние что, "несмотря на определенные шероховатости в дипломатической службе", визит короля все же состоялся.



Король Нидерландов Виллем-Александр и его супруга Максима прибыли в пятницу в Россию с двухдневным визитом, который приурочен к закрытию перекрестного года двух стран. Вместе с ними в Москву прилетел и министр иностранных дел Нидерландов Франс Тиммерманс.
Встречая в Александровском зале Кремля короля Нидерландов, Путин отметил, что "у нас есть такой ресурс как королевский для строительства наших отношений".
В свою очередь, Виллем-Александр поблагодарил российского лидера за прием в дни 400-летнего юбилея отношений между странами. При этом король Нидерландов подчеркнул, что "все удастся разрешить в духе дружбы".
- Не сомневаюсь, - согласился с монархом российский президент.

Известно, что в субботу король и королева побывают в московской консерватории на концерте Королевского оркестра амстердамской филармонии "Концертхебау" под управлением его главного дирижера Мариса Янсонса. Серия концертов прославленного голландского коллектива в России станет финальным аккордом "перекрестных" годов.

"Перекрестные" года были торжественно открыты главами государств в апреле, во время визита Путина в Амстердам.
За прошедшие месяцы в обеих странах состоялись более 200 культурно-просветительских мероприятий и несколько десятков бизнес-форумов.

Как ранее отмечал Путин, "проведение "перекрёстных" годов создаёт хороший фон для дальнейшего углубления политического диалога двух стран". Нидерланды входят в тройку основных торговых и инвестиционных партнеров России, а история сотрудничества насчитывает несколько веков - ведь именно голландцы учили Петра Великого морскому делу.
Нынешний король Нидерландов из династии Оранских-Нассау - потомок по материнской линии российского императора Павла I. Его дочь Анна Павловна вышла замуж за будущего короля Нидерландов Виллема II и стала королевой Нидерландов.
Перекрестный год приурочен к 400-летию установления первых официальных контактов между странами, которые относятся к 1613 году, когда царь Михаил Федорович направил в Нидерланды двух посланников. В 1678 году был назначен первый постоянный голландский резидент в Москве, а в 1699 году в Гааге открыто постоянное дипломатическое представительство России. В 1697 году Нидерланды впервые посетил Петр I.

В целом перекрестный год был насыщен богатой и разнообразной программой мероприятий в экономической, политической и культурной сферах. Программа года настолько обширна, что не завершается с официальным его закрытием, часть мероприятий продолжится и после.


среда, 6 ноября 2013 г.

Книги-юбиляры 2013 "Остров Сокровищ"

130 лет
Р. Л. Стивенсон
Остров Сокровищ




Впервые роман был опубликован в 1883 году, до этого в период 1881—1882 годов выходил сериями  в детском журнале «Young Folks». О том, как создавался роман, писатель впоследствии вспоминал: «Однажды я начертил карту острова; она была старательно и (на мой взгляд) красиво раскрашена; изгибы ее необычайно увлекли мое воображение; здесь были бухточки, которые меня пленяли, как сонеты. И с бездумностью обречен­ного я нарек свое творенье “Островом Сокровищ”». На карте были обозначены Холм Подзорной трубы, остров Скелета, нарисованы заливы и бухты…

Почти в тот же день писатель набросал план будущего романа. Сразу же было решено, что писать он будет для мальчишек, а прототипом главного героя Джима Хокинса должен стать Ллойд (Сэмюэль Ллойд Осборн – пасынок писателя). Необходимо отметить, что Стивенсон никогда не скрывал, что при работе над книгой опирался на произведения своих предшественников и даже назвал их имена. Попугай Капитан Флинт был заимствован писателем из «Робинзона Крузо» Даниэля Дефо; скелет-указатель — у Эдгара По; Билли Бонса, события в трактире и сундук мертвеца — у Вашингтона Ирвинга.  Каждый день после второго завтрака Стивенсон читал родным главы из будущей книги. Ллойд был в восторге. Роман был написан очень скоро и опубликован в юношеском журнале «Янг Фолкс»(«Young Folks») под псевдонимом. Первоначально «Остров Сокровищ» просто не заметили. Впрочем, писателя это не огорчало, поскольку роман оказался его первым законченным крупным художественным произведением — до «Острова Сокровищ» Стивенсону никак не удавалось довести до финала ни одно художественное произведение. Когда же в 1883 г. роман вышел отдельным изданием, писатель в одночасье стал зна­менитостью и обеспеченным человеком.

На русский язык «Остров Сокровищ» был переведен и опубликован уже в 1886 г. Лучший перевод сделан Николаем Корнеевичем Чуковским (1904— 1965).

«Сквайр  Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать все, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время еще невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17… году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир «Адмирал Бенбоу» и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.»



5 Ноября - День Гая Фокса


Вчера в Великобритании отгремел (в прямом смысле слова) День Гая Фокса.
Почему в прямом смысле слова? Да потому что вся история этого праздника связана со взрывами и фейерверками.



В 1605 году маленькие британские острова разрывало нешуточное противостояние: король Яков I, симпатизировавший протестантам, нещадно репрессировал католиков. К слову, это тот же самый король, который, в 1620 году отправит к берегам Нового Света знаменитый корабль «Мэйфлауэр» с колонистами-пуританами на борту, но это уже совсем другая история.
Католики такого обращения стерпеть не смогли и решили вопрос эффектно – задумали… взорвать короля во время тронной речи в Палате Лордов. Излишне говорить, что тронную речь монарх собирался читать не перед пустым залом: должны были присутствовать все члены обеих Палат и высшие судебные чины.
Вот так, одним махом, заговорщики думали свершить государственный переворот.
Не сложилось.
Прямо по ироничному одностишию: «всё больше людей мою тайну хранит», заговорщиков оказалось слишком много для того чтоб сберечь такой секрет.

Почему же именно День Гая Фокса, хотя заговорщиков было немало? Дело в том, что Фоксу поручили самое важное дело – поджечь фитиль и, затем, сбежать. Не вышло ни того ни другого – злоумышленник (или борец за свои права?) был схвачен в подвале Парламента рядом с пороховыми бочками. При себе у него были найдены трут, фитиль и часы.

Первоначально, Парламент объявил 5 ноября «радостным днём благодарения за спасение», но люди с удовольствием празднуют его и по сей день, хотя закон уже давно не действует.
Неудивительно – Великобритания, ведь, страна традиций. Поэтому до сих пор пятого ноября  ночь озаряется взрывами. Не правительственных зданий, конечно, а весёлых фейерверков. Но и доля злопамятности в этом празднике есть: на кострах сжигают чучело Гая Фокса, а мальчишки бегают, прося: «Penny for the Guy» - мелочь на петарды, ради отличного парня Гая.

После выхода в свет графической новеллы, а затем и фильма «V for Vendetta» образ Гая Фокса получил новое переосмысление и новую популярность. Не только в Британии.


«Пoмним, пoмним нe зpя пятый день нoябpя, и заговор пороховой. Пусть память о нём и ночью и днём всегда остаётся с тобой!»