Всероссийская перепись библиотечных блогов

BannerFans.com

вторник, 20 февраля 2018 г.





18 февраля состоялась встреча в клубе «Загадочная Азия», посвященная традициям празднования Китайского Нового года.



Участники встречи  узнали, что символ 2018 года – Желтая Земляная Собака и что этот символ особенно почитаем в китайской мифологии, ведь собака является самым преданным и верным животным. Основная характеристика года по восточной трактовке – процветание и гармония.


    В Китае есть традиции, которые схожи с нашими. Например, как и в России, Новый год в Поднебесной – семейный праздник. Где бы человек ни был, на новогодние праздники он стремиться в отчий дом. Неслучайно, накануне праздника весь Китай садится на машины, поезда, самолеты и т.п., чтобы всем вместе встретить Новый год. Как и у нас, китайский новогодний стол ломится от вкуснятины. Китайцы искусные кулинары и их кухня популярна во всем мире. По китайскому обычаю, приготовление еды должно закончиться до обеда. Иначе, можно поранить удачу. Как не странно, но обыденное для нас блюдо – пельмени, является обязательными на праздничном столе. Другим обязательным продуктом является соевый Тофу. Что касается подарков, то китайцы – великие символисты. Например, очень популярным подарком на Новый год является пара мандаринов. Именно в Поднебесной родилась традиция дарить эти фрукты на Новый год. Было это давно, но до сих пор оранжевый ароматный фрукт является символом финансовой удачи. Традиция такова: каждый гость, приходящий на праздник, помимо основных подарков обязательно вручал хозяевам два мандарина. Когда гость уходил, хозяева, в свою очередь, дарили ему два других мандарина. Таким образом, хозяева и гости обменивались символами финансового благополучия.


   «Пара мандарин» на китайском языке похоже по звучанию на слово «золото», «деньги», а значит, «новогодние»  мандарины привлекают богатство, успех и финансовое благосостояние.

   Кроме двух мандаринов, в Китае есть традиция, связанная с восемью мандаринами. В древней китайской философии число 8 священно, и считалось, что если выложить восемь мандаринов на блюде кругом или восьмиугольником, то благополучие получает символ бесконечности.

   Детям же принято дарить «счастливую сумму» — деньги, которые кладут в красный конверт. Это означает, что вы желаете претенденту процветания, чтобы в его доме всегда водились деньги. Интересен ритуал сжигания «денег». Правда, рачительные китайцы уничтожают не настоящие купюры, а хорошие подделки. Самыми распространенными подарками на Новый год являются: различные амулеты, талисманы, обереги; всевозможные сладости; фигурки символа приближающегося года; красочные открытки с наилучшими пожеланиями.

    В Китае не принято: преподносить дорогие подарки; дарить подарок в присутствии других, упаковывать презенты в белую или синюю бумагу. Эти цвета означают траур. Подношения должны быть только парными: две открытки, две статуэтки и т.п. В кругу семьи подарки вручаются двумя руками и сначала самому старшему.

Поздравляем всех с началом Нового года 
по Восточному календарю!!!



Полная версия статьи тут: http://god2018.su/novyj-god-po-vostochnomu-kalendaryu-2018/

вторник, 30 января 2018 г.


28 января в конференц-зале библиотеки состоялся тематический вечер «Загадки Восточной Азии», организованный Белгородским клубом «Загадочная Азия» и клубом разговорного языка «Полиглот»


На вечере, посвященном уникальным традициям древних стран Востока – Японии, Китая и Кореи, зрители смогли ощутить притягательную атмосферу азиатских стран, познакомиться с историями людей, влюбленных в Азию и связавших с ней жизнь: с мастерами боевых искусств (Сергей Ларин) и чайной церемонии (Даниил Головин), преподавателями  восточных языков (Галина Стручалина, Лариса Горлова), а также с людьми, прожившими в Японии много лет.

Организаторы вечера разыграли увлекательное представление в форме виртуального путешествия по странам Восточной Азии, передав колорит стран через сценические представления, песни, танцы и музыку в стиле k-pop  (корейской поп-музыки).


В проведении праздника приняли участие члены клуба «Загадочная Азия» (Олеся Ключевская, Марина Субботина, Александра Буцкая), слушатели курсов китайского и японского языков, студенты вузов и читатели библиотеки.


понедельник, 22 января 2018 г.




230 лет со дня рождения

Джорджа Гордона Байрона

(1788- 1824)





Биография

Джордж Гордон Ноэл Байрон, или лорд Байрон – выдающийся английский поэт-романтик. 

Родился 22 января 1788 года в Лондоне в титулованной, но обедневшей семье. Когда Джорджу было 10 лет, ему по наследству от двоюродного деда достались титул лорда и родовое поместье. Детство будущего писателя было не из легких. 

Он жил в оскудевшем замке с матерью, обладавшей неуравновешенным характером, с которой у него часто происходили конфликты. А также мальчик с детства страдал небольшой хромотой, отчего терпел нередкие насмешки. Со временем это привело к чувствам одиночества и отчужденности, которые стали доминантой в лирике Байрона.



Образование Джордж получал сначала в частной школе, а затем в классической гимназии. С 1799 года он учился в школе доктора Глени, в которой лечил ногу. Именно там у него проявилось большое стремление к чтению. С 1801 года он обучался в школе Хэрроу, где прочитал всех английских классиков и написал несколько своих стихотворений. Свои научные познания будущий писатель укрепил в университете Кембриджа. 

Первая публикация лирики Байрона относится к 1807 году. Она сопровождалась жесткой критикой. Тогда писатель в отместку написал произведение «Английские барды и шотландские критики» (1809). Эта сатира имела успех, чем удовлетворила уязвленного поэта.

Летом 1809 года Байрон отправился в свое первое путешествие по Европе и Малой Азии. Вернувшись из этого путешествия, он написал поэму «Чайльд-Гарольд», которая имела ошеломительный успех. За ней появились поэмы «Корсар», «Лара», «Абидосская невеста», «Еврейские мелодии», рассказ «Гяур», сатира «Вальс» и многие другие успешные произведения. 

В 1815 году поэт женился на дочери богатого баронета – Анне Изабелле Милбенк. Вскоре у пары родилась дочь, но они расстались. С 1816 года Байрон жил в Швейцарии и Италии. В этот период он написал несколько частей «Дон Жуана», произведения «Пророчество Данте», «Каин», «Вернер», «Видение страшного суда», «Сарданапал» и многие другие. Некоторое время он счастливо жил с графиней Гвиччиоли.


В 1823 году с началом народных восстаний в Греции он перебрался туда. В помощь этой стране он даже продал свое имущество в Англии, за что впоследствии был признан национальным героем Греции. Зимой 1824 года поэт заболел лихорадкой. В апреле того же года он скончался. Тело Байрона было бальзамировано и отправлено на погребение в Англию.

Ни один английский поэт XIX века не произвел на своих современников такого глубокого впечатления, как Байрон. Стихи его жадно читали, заучивали наизусть, цитировали и бурно обсуждали. Его герои пленяли своей необычностью, смелостью, таинственностью, и все искали в них сходство с самим автором. После выхода в свет поэмы "Паломничество Чайльд Гарольда" он действительно стал "властителем дум" своего поколения не только у себя на родине, но еще больше за ее пределами. 



 В отделе литературы на иностранных языках имеется cборник избранной лирики на английском языке с параллельным русским текстом. 
В нем представлено лирическое наследие поэта в оригинале и переводах на русский язык, выполненных крупнейшими русскими и советскими поэтами и переводчиками.

четверг, 18 января 2018 г.

ВНИМАНИЕ!!! ВНИМАНИЕ!!! 

Всем любителям английского языка и поэзии 
г. Белгорода и области!
К 230-летнему юбилею английского поэта 
Джорджа Гордона БАЙРОНА
Отдел литературы на иностранных языках 
объявляет 
ОТКРЫТЫЙ КОНКУРС
ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
Стихотворения Д. Г. БАЙРОНА 
"Stanzas for Music"
с английского языка на русский

Участие в конкурсе бесплатное!

Победители получат поощрительные призы (пригласительные БИЛЕТЫ В КИНОТЕАТР «ГРИННФИЛЬМ» НА 2 ПЕРСОНЫ и др.)

Дедлайн 10 марта 2018 года.


Результаты конкурса будут оглашены 21 марта 2018 на мероприятии, посвященном Всемирному дню поэзии «Русская поэзия в диалоге с зарубежной».


Место проведения: Зона WI-FI Белгородской государственной универсальной научной библиотеки.

К участию принимается текст поэтического (рифмованного перевода), ранее не публиковавшийся на русском языке.


Лучшие работы будут опубликованы в нашем блоге (на сайте библиотеки) http://ibgunb.blogspot.ru/ и в группе «В контакте» http://vk.com/ibgunb


Готовые варианты перевода необходимо присылать на адрес электронной почты: a_ladkina@bgunb.ru.


На конкурс для перевода предлагается поэтическое произведение 
Д. Г. Байрона в жанровой форме стансы:

Stanzas for Music

There be none of Beauty's daughters
With a magic like thee;
And like music on the waters
Is thy sweet voice to me:
When, as if its sound were causing
The charmed ocean's pausing,
The waves lie still and gleaming,
And the lull'd winds seem dreaming.

And the midnight moon is weaving
Her bright chain o'er the deep;
Whose breast is gently heaving,
As an infant's asleep:
So the spirit bows before thee,
To listen and adore thee;
With a full but soft emotion,
Like the swell of Summer's ocean.

Ждем ваших работ!




Контактные данные: 
Адрес: Попова 39 - А, каб. 510, отдел литературы на иностранных языках
Тел.:+7(4722) 31-01-40